DISSENSION
2006年4月20日 マジック●今日のディセンション
いまだに、翻訳にいちゃもんつけている人がいるみたいですが、《アウグスティン四世大判事》の、いったい何が気に入らないんでしょう?
自分は、なかなかいい雰囲気が出てて悪くない訳だと思いますがね。
《ラクドスの地獄ドラゴン》は、自分もあんまりセンスよくないなぁ、とは思います。地獄ってのがストレートすぎて。
でも、じゃぁどう訳せばいいのかといわれてもこれは困りますよね。ピットドラゴンじゃあまりにも芸がないし。
"pit"はこれまでは「奈落」って訳されていたことが多いようだけど、ラクドスと奈落ってなんとなく合わないような気もします。なんとなく「奈落」は黒単っぽくて。「地獄」だと赤黒っぽいので、やっぱり地獄ドラゴンのほうがマシですかねぇ。
とにかく、そういう名前に決まったんだから、それでいいんじゃないですか?
いまだに、翻訳にいちゃもんつけている人がいるみたいですが、《アウグスティン四世大判事》の、いったい何が気に入らないんでしょう?
自分は、なかなかいい雰囲気が出てて悪くない訳だと思いますがね。
《ラクドスの地獄ドラゴン》は、自分もあんまりセンスよくないなぁ、とは思います。地獄ってのがストレートすぎて。
でも、じゃぁどう訳せばいいのかといわれてもこれは困りますよね。ピットドラゴンじゃあまりにも芸がないし。
"pit"はこれまでは「奈落」って訳されていたことが多いようだけど、ラクドスと奈落ってなんとなく合わないような気もします。なんとなく「奈落」は黒単っぽくて。「地獄」だと赤黒っぽいので、やっぱり地獄ドラゴンのほうがマシですかねぇ。
とにかく、そういう名前に決まったんだから、それでいいんじゃないですか?
コメント